Google Translate

dinsdag 12 maart 2013

Tillu Vrouw van de toendra - Megan Lindholm

Boek details:
Auteur: Megan Lindholm
Titel: Tillu Vrouw van de toendra
Oorspronkelijke titel: The Reindeer People
Vertaling: Ans van der Graaff
Jaartal: 1988
Bladzijde: 271 blz
Uitgeverij: Kadmos
ISBN: 9067903167
 
Voorkant boek

Achterkant boek
Margaret Astrid Lindholm Ogden (geboren in Oakland (Californië) op 5 maart 1952) is beter bekend onder de pseudoniemen Robin Hobb en Megan Lindholm. Ze is een Amerikaanse schrijfster van high fantasy en sciencefiction romans. Sinds 1971 schrijft ze onder het pseudoniem Megan Lindholm; haar meisjesnaam. Sinds 1995 schrijft ze tevens onder de naam Robin Hobb, hetgeen lijkt op hobbit en hobgoblin. (Bron: Wikipedia).

Margaret Astrid Lindholm Ogden
Ik heb lang getwijfeld of ik het boek zou halen. Het was mij niet bekend of het verhaal zich in Scandinavië afspeelde. Toch maar gehaald en het is uit het verhaal niet duidelijk waar het verhaal zich afspeelt. De schrijfster komt uit Amerika. Ergens een recensie gelezen en het verhaal zou in Noord-Amerika afspelen. Het gaat over rendieren en dat is altijd interessant.

Het verhaal gaat over Tillu en haar zoon Kerlew. Tillu is genezeres en Kerlew is niet een gewone jongen. Hij wordt vaak gepest omdat hij anders is. Eigenlijk zou zo'n jongen het in die tijd niet kunnen overleven. Dankzij zijn moeder bleef Kerlew in leven. De enige die Kerlew mag, is Carp. Carp is de sjamaan van het volk waar Tillu verblijft als genezeres en ziet in Kerlew zijn opvolger als sjamaan. Tillu besluit om samen met Kerlew te vluchten over de toendra. Tijdens de reis komen ze Heckram en Lasse tegen. Heckram en Lasse horen bij een rendiervolk. De rest van het verhaal gaat over het rendiervolk. Het leven van het rendiervolk wordt uitgebreid beschreven. Het verhaal deed me sterk denken aan de film Ofelas. Er waren vrij veel overeenkomsten. De rendieren die de sledes trekken, de magie van de sjamaan, de trommel van de sjamaan, de hutten met rendierhuiden, het skiën, het oormerken van de rendieren enzovoorts. Wat ook opviel in het verhaal was dat er werd gejoikt. Het is allemaal erg Samisch. Het verhaal bracht tevens enkele nieuwe begrippen. Ze volgen hieronder.

De kobdas trommel. Dit is de trommel die de sjamaan gebruikt voor zijn magische bedoelingen.

Kobdas trommel
Op de trommel staat het Trollskot embleem. Dit embleem werd gebruikt om onheil af te roepen over de kuddes van een vijand. De trommel werd dus door de sjamaan gebruikt. Bij het rendiervolk heet de sjamaan een najd. Heb je het over een sjamaan of een najd, dan kom je vanzelf bij een seite. Een seite is een plaats van macht, bv een stenen afgodsbeeld.

In het boek heeft men het over een harke. Dit woord kwam ik laatst als 'härks' tegen in het Engelstalige boek A Year in Lapland van Hugh Beach. Een hark is een tamme gecastreerde rendier. Tijdens migraties werden ze gebruikt als pakdieren. In het Tillu verhaal worden ze daar ook voor gebruikt.

Pingo oftewel een heuvel.

Pingo's bij Tuktoyaktuk, Northwest Territories, Canada
Een travois. Dit is een frame voor bv een rendier. Volgens de website die onder de afbeelding staat, komt dit in Noord-Amerika voor.

Travois
Een pulkor. Een soort slede. De pulkor op de onderstaande foto is natuurlijk te modern.

Pulkor
Leuk feit is dat ik op de website van Tumblr een Reindeer people pagina tegen kwam. De tekening die op deze pagina staat, staat op de voorkant van het boek.

Reindeer people
Een goede Engelstalige recensie van het boek is hier te lezen. Volgens deze recensie kon het verhaal zich afspelen in Noord Scandinavisch Lapland. Volgens deze recensie is het verhaal geen fantasy, maar historische fictie. Ik ben het hier wel mee eens. Het verhaal is absoluut geen fantasy.Het verhaal zal zich wel afspelen in Noord Amerika, maar het lijkt erg veel op het leven van de Samen. Ik vermoed dat het leven van de Inuit wordt beschreven. De Inuit en de Samen hebben veel gelijkenissen. Dit is hier te lezen.

Het verhaal zit goed in elkaar, leest gemakkelijk en is spannend. Het geeft een goede indruk van de rendierenstam en de gebruiken die men vroeger had. Er blijven een aantal vragen open en die zullen zeer zeker in het 2e deel beantwoord worden. Het verhaal bestaat namelijk uit 2 boeken. Het 2e boek heet Kerlew: Broeder van de wolf. Dit boek heb ik laatst gekocht via Marktplaats en ga ik lezen nadat mijn vrouw (Gea) het uit heeft. Mooi boek en ik ben benieuwd naar deel 2. Misschien dat in deel 2 een aantal vragen beantwoord worden.

Geen opmerkingen:

Een reactie plaatsen