Google Translate

woensdag 11 februari 2015

Blauwvos - Sjón

Boek details:
Auteur: Sjón
Titel: Blauwvos
Originele titel: Skugga-Baldur
Vertaling: Marcel Otten
Verschijningsdatum: 2006
Bladzijde: 127
Uitgeverij: De Geus
ISBN: 9789044506860


Samenvatting:
Een zwakbegaafd meisje wordt gevonden aan boord van een vrachtschip dat in 1868 voor de kust van Reykjavik strandt. Ze is zwanger. Niemand weet wie ze is of waar ze vandaan komt. De wat wereldvreemde plantkundige Fridrik B. Fridjonsson ontfermt zich over haar. Er ontstaat een tedere relatie tussen hem en het meisje, waardoor ze zich buiten de gemeenschap plaatsen. De dominee ontzegt haar de toegang tot de kerk omdat zwakbegaafden de dienst verstoren. Fridrik zint op wraak. Als de dominee, die een fervent jager is, op de sneeuwvlakten achter een slimme blauwvos aan zit, lijkt die wraak zich te voltrekken.

Dit is het eerste verhaal dat ik van de IJslander Sjón heb gelezen en daarom een introductie over hem afkomstig van de website van uitgeverij de Geus:

Sjón (pseudoniem van Sigurjón Birgir Sigurðsson, Reykjavik, 1962) schreef al op jonge leeftijd gedichten en songteksten. Hij werd internationaal bekend door zijn liedteksten voor Björk en The Sugarcubes. Met de novelle Blauwvos stootte hij meteen door naar de top van de Scandinavische literatuur. Hij won de Literatuurprijs van de Noordse Raad voor Blauwvos en De fluisterende muze werd gekozen tot de beste IJslandse roman van 2005. Sjón woonde onder andere in Londen en Nederland en hij verdeelt zijn tijd nu tussen Berlijn en IJsland. Het fonkelen van de nacht is zijn derde roman bij De Geus. (Bron: Uitgeverij de Geus).

Meer informatie over Sjón is te vinden op de onderstaande websites:
- Website Sjón
- NRC
- De Volkskrant

Marcel Otten is de vertaler van Blauwvos. Meer informatie over hem is te vinden op de website van de Vereniging IJsland Nederland.

Het verhaal is onderverdeeld in vier delen.

- Deel I: 9-11 januari 1883
- Deel II: 8-9 januari 1883
- Deel III: 11-17 januari 1883
- Deel IV: 23 maart 1883

Deel I vertelt het verhaal van een jager en de blauwvos. De blauwvos bevindt zich op de hoogte van de Asheimar. De jager maakt jacht op een blauwvos. In dit deel wordt Lofaklöp en de kerk van Dalbotn beschreven. Het blijkt dat de jager dominee Baldr Skuggason is en hij weet de blauwvos te pakken te krijgen.

Blauwvos
Deel I bestaat uit korte hoofdstukken en geeft een mooie indruk van IJsland. Het insneeuwen van de jager is mooi beschreven. Het deed me denken aan het boek In de schaduw van het Marsgebergte van Bernard Nordh waar Lars Pålsson zich ook liet insneeuwen. De genoemde plaatsen en de berg Asheimar kon ik niet vinden op internet. 

Deel II speelt zich af voordat de dominee op jacht ging. Het is winter in Dal en Halfdan Atlason, dominee Baldrs halve gare, is op zoek naar plantkundige Fridrik B. Fridjonsson. Fridrik bezit Abba, oftwel Hafdis Jonsdottir. Zij is Halfdans 'geliefde'. Samen drinken ze thee uit de theebus met het label A.C. Perch's thehandel. In deel II wordt het verhaal van Fridrik en Abba verteld. Abba is zwakzinnig. In het tweede deel wordt gesproken over een citaat van Ovidius: Omnia mutantur - nihil interit (Alles veranderd - niets verdwijnt) en een essay over zwakzinnigen door J. Langdon H. Downs. Ook De dood van een nachtegaal van Franz Schubert wordt aangehaald.

Deel III speelt zich weer af op de hellingen van de piek van de Asheimer die ook wel Freya's Stoel wordt genoemd. De steile hellingen van de Asheimar worden de Kinnen genoemd. Verder wordt de rivier Mjadar genoemd. In deel III en IV wordt het bijzondere verhaal afgerond. Ik heb het boek gelezen en dit betekent dat het boek me wel bevalt, maar ik weet ook dat er meerdere betekenissen achter het verhaal zitten en het lukt me niet om die te achterhalen. Ik ken mijn beperkingen :-).

Recensies:
- Ezzulia
- Niets is geheel waar, en zelfs dat niet

Geen opmerkingen:

Een reactie plaatsen