Auteur: Lillian van Bael
Titel: Tussen de rendieren geboren: De tweeling deel 2
Verschijningsdatum: 2016
Bladzijde: 230
Uitgeverij: Palmslag
ISBN: 9789491773549
Uitgeverij: Palmslag
ISBN: 9789491773549
Flaptekst:
De tweeling is het tweede deel van Tussen de rendieren geboren, de reeks die zich afspeelt tijdens de Grote Noordse Oorlog. Voor de Sámi – Lappen in de volksmond – zijn het moeilijke tijden. Ze overleven dankzij hun rendieren en trekken hiervoor naar voedselrijke gebieden. Hun bestaan wordt echter extreem bemoeilijkt door de oorlog.
Intussen is Birit in het klooster bevallen, maar haar dochter wordt direct weggenomen omdat Birit niet voor haar zou kunnen zorgen. Ze vlucht, vastberaden haar dochter terug te vinden. Daarbij wordt ze geholpen door haar magische krachten, waarvan ze de uitwerking op de omgeving ontdekt. Ook Lais zien we terug. Ver van huis wordt hij uit het moeras gered door Tinka, die met haar neefje Aiso de bewoonde wereld probeert te bereiken om een nieuw leven op te bouwen. Samen trekken ze verder, maar hun prille geluk wordt bedreigd door spoken uit het verleden, terwijl ook Birit haar kwade invloed blijft uitoefenen.
Het boek:
De Tweeling is het tweede deel van de trilogie Tussen de rendieren geboren. De post over het eerste deel is hier terug te lezen. De delen zijn trouwens niet afzonderlijk te lezen. De delen vormen tezamen een verhaal. Het zou mooi zijn geweest als de delen als één boek waren uitgebracht. Twee jaar geleden heb ik het eerste deel gelezen en het was weer even graven in mijn geheugen hoe het eerste deel ook al weer ging. Gelukkig is er een korte samenvatting van het eerste deel in Wat vooraf ging. Net als in het eerste deel is er aan het begin van het boek een lijst van personages en aan het einde een woordenlijst.
Het eerste hoofdstuk begint gelijk waar het eerste deel is gestopt, namelijk met Lais in het moeras. Je valt direct in het verhaal en komt al snel te weten hoe het afloopt met Lais. Er wordt verder gegaan met de verhaallijnen van Tinka en Aiso, Grete en Joar en hun baby Lais Olav Joarssøn, de Sami's in de Sijdda en natuurlijk Birit. Waren de verhaallijnen in het eerste deel nog losse verhalen, in het tweede deel komen er een aantal bij elkaar. In dit deel veel magie van de Åsen en van Birit. Bij Birit moest ik vaak denken aan de vrouw Pirita uit de film Valkoinen peura. Bij Lais had ik de film Ofelaš voor ogen.
Conclusie:
Net als het eerste deel is het verhaal traag. Er wordt ruim de tijd genomen om het dagelijks leven te vertellen. De overgangen gaan snel. De taalfouten waren dit keer wat minder. Wat Ogma ook zegt, het is geen literair hoogstandje, maar toch interessant om het te lezen als je geïnteresseerd bent in de geschiedenis van de Sami. Na het lezen ben ik wel ontzettend benieuwd hoe het afloopt met Tinka, Lais en Birit. Nu maar wachten op het derde en laatste deel. Vandaag op Facebook gezien dat het derde deel naar de uitgever is verstuurd.
Wetenswaardigheden:
- Ogma
Net als het eerste deel is het verhaal traag. Er wordt ruim de tijd genomen om het dagelijks leven te vertellen. De overgangen gaan snel. De taalfouten waren dit keer wat minder. Wat Ogma ook zegt, het is geen literair hoogstandje, maar toch interessant om het te lezen als je geïnteresseerd bent in de geschiedenis van de Sami. Na het lezen ben ik wel ontzettend benieuwd hoe het afloopt met Tinka, Lais en Birit. Nu maar wachten op het derde en laatste deel. Vandaag op Facebook gezien dat het derde deel naar de uitgever is verstuurd.
Wetenswaardigheden:
Nidaros |
- Tornedalen.
- Tijdens het verhaal heerst de pest.
- Stenka Razin.
- De godin Máhtáráhkka en haar dochters Sáráhká en Oksaahka.
- Sáráhká, de vuurgodin.
- Godin van de jacht, Liejpålmaj.
- Nidaros in Trondheim.
- De geest van Birit is veranderd in Sorte Rangifer, het Zwarte Rendier. De zwarte boze geest waar de Sámi bang voor zijn.
- Vreemdeling Nikolaï. Vluchteling uit Aavasaksa net over de grens in Finland.
- Matarengi wordt aangevallen door Russische soldaten. Het plaatsje ligt dicht bij waar Joar en Grete wonen. In de heuvels van Isovaara.
- Tinka wil Gospod’ wotsaris’a, het Onze vader, zingen bij de doop van Ole, de zoon van Joar en Grete. In het eerste deel zongen Pjotr en Tinka dit voor Katinka.
- Åse Namma Sjiele.
- De Lensman gaat alle kota’s langs en dwingt de Sami zich te registreren, in naam van Koning Frederik IV van Denemarken en heerser over Noorwegen. Alle vitale mannen worden bij het leger ingelijfd om mee te vechten tegen de oprukkende vijand. Tevens moeten ze driekwart van de rendieren afstaan aan het leger. Ze moeten de grens bij Elvenes tegen de Russen verdedigen.
- De Sámi kunnen er geen tweelingen op nahouden. Eén kind moet dan opgeofferd worden aan de Åsen.
- Veroordeelden worden naar de kopermijn van Røros gestuurd.
- Ogma
Is that book in English language ?...It shout be interesting to read by one's own...:-)
BeantwoordenVerwijderenBy the way ...about name Birit ...that forename is specially in Utsjok region becouse the Finnish priests had modifyet from Sami name Biret ...so have they told to me that ...actually my fathers father / grandfather who was a teacher in professional worker and knows a lot of that kind of storys from past ...:-)...
Unfortunately not in English.
VerwijderenSo sad ....:-(....
BeantwoordenVerwijderen